
PL:
- wybralyscie sobie wzor? (...) to gekon.
- super, a znieczulenie miejscowe czy ogolne?
ENG:
- have you chosen a design? (...) it's a gecko.
- great, will it be local or general anaesthetic?

PL:
- no i co boli?
- nie bardziej niz porod
- skończyłem
- gekon, jak żywy!
ENG:
- well, does it hurt?
- not more than giving birth
- I'm done
- the gecko looks like a real one!

PL: Tatuaze i trawa w polskim serialu "Usta Usta" [S01E11] a na deser Juniorink:)
Napisała mi o tym Kasia z HardCore-Tattoo (klik)
ENG: Ink, weed in a polish tv series "Usta Usta" [S01E11], and JuniorInk as a cherry on top;)
Kasia from HardCore-Tattoo (click) got me know about:)