czwartek, 28 lipca 2011

566.



PL:
Ged Quinn (1963- ), brytyjski malarz przedstawiajacy w swoich pracach wspolczesne ikony w klasycystycznych plenerach, i podlewajacy je grosteskowo-komediowym gestym od symboliki sosem zajal mi dzis pol dnia, i zajmie jeszcze niejeden.
Ged Quinn to tez autor kota z krzyzem, a szczesliwym zwyciezca tamtego konkursu jest David, ktory mial byc tez nagroda;)
Na artslant.com przeczytacie wywiad z Quinnem.

ENG:
Ged Quinn (born 1963), an English painter who interweave contemporary themes and classical environments, dipping it all in grotesque sauce full of allegories, took my day and surely will take few next ones.
Ged Quinn is also the author of the cat/christ painting and the happy winner of the contest is David who btw supposed to be an award;)
On artslant.com you may read an interview with Quinn.



środa, 27 lipca 2011

565.



PL:
AIDES wiodąca francuska organizacja na rzecz prewencji HIV/AIDS w swojej najnowszej kampanii pokazuje, ile fantastycznych rzeczy mozna zrobic jednym palcem. Nawet superszybki test na obecnosc wirusa HIV.
Na pewno kazdy z was ma swoje patenty na palcowa aktywnosc skutkujaca usmiechem od ucha do ucha, ale w razie gdybyscie skrycie marzyli by sobie poszarpac za kolczyk w sutku, czy pograc na mosznach, to wizyta na sexyfingers.org daje wam taka szanse:)

ENG:
Leading French HIV/AIDS NGO AIDES in their newest campaign, show you how many fantastic things one can use their finger for. Even a rapid HIV testing (results in 20 minutes or less).
I'm sure every one of you guys have their own ways to use a finger in the way that will keep you smiling and smiling. But just in case you ever wanted to pull someone's nipple piercing or play on scrotums, visting sexyfingers.org can be a real deal;)








[via: streetanatomy.com]

wtorek, 26 lipca 2011

564.



PL:
Kampania BiCa z 2004 roku. Bohaterka ma na piersi podpis Jimiego Hendrixa (zmarlego w 1970).
Wrzucam teraz z trzech powodow:
1. Klub 27 znow jest na fali.
2. Juz kiedys chcialam pokazac inna kampanie BiCa z tatuazem w roli glownej (nizej), ale byla juz wszedzie, wiec uznalam ze nie ma sensu.
3. Zdrowo sie usmialam widzac wczoraj slowa "staruszka" i "tatuaz" w kazdej chyba mozliwej konfiguracji, liczbie i deklinacji w "slowach kluczowych z wyszukiwarek" w statystykach;)


ENG:
A BiC advertising campaign from 2004. The woman's carrying a signature of Jimi Hendrix (who died in 1970).
Here today because of 3 reasons:
1. The 27 Club in on again.
2. Some time ago I wanted to show you other Bic tattoo-related stuff (see below), but it was just everywhere so I just thought it wouldn't make any sense to post something such overtalked at the time.
3. It really made my day yesterday seeing words "old lady" and "tattoo" in almost all possible configurations and declensions as keywords leading to my blog;)

Ta "inna" kampania / The "other" campaign:

poniedziałek, 25 lipca 2011

563.



PL:
Polski filmowiec Janusz Mrozowski mawia ze więzienia to miejsca "stężonego człowieczeństwa", potwierdzając to swoimi dokumentami. W dwugodzinnym "Bad Boys. Cela 425" zmiescił cos, co na pierwszy rzut oka bardziej juz skondensowane byc nie mogło. Ośrodek karny w Wołowie, 900 miejsc, 1400 osadzonych, 10dni, 7 mezczyzn, 15 metrow kwadratowych jednej celi, zero prywatnosci, a wszystko to doprawione oddechami wspolosadzonych, zapachem jedzenia, środków czystości czy potu.
I mimo ze Mrozowskiemu nie udalo sie uniknac moralizatorstwa i pogrywania na wspolczuciu, to zrobil to na tyle delikatnie, ze czekam z niecierpliwoscia na "Bad Girls. Cela 77".
Wiecej na http://www.stopklatka.pl/BadBoys

ENG:
A Polish filmmaker Janusz Mrozowski used to say that prisons are places of "condensed humanity", which he actually shows in his documents. In 2h long documentary "Bad Boys. Cell 425" Mrozowski compressed things that couldn't be compressed anymore by anyone else. Wolow prison, 1400 inmates for a cell capacity of 900, 10 days, 7 men, 160 foot square one cell, zero privacy, and all this spiced by inmates' breathes, smell of food, bleach and sweat.
Even though Mrozowski didn't avoid some moralizing and played the sympathy card, it was so delicate, that I cannot wait to watch "Bad Girls. Cell 77".
IMDB





niedziela, 24 lipca 2011

562.




PL:
Po raz pierwszy Magneto (wtedy jeszcze Magnus) z X-Menów pokazał swój tatuaż w 161. zeszycie serii Uncanny (1982r.), gdzie mówi (wtedy jeszcze nie profesorowi) Xavierowi że dorastał w Auschwitz.
Dwadziescia cztery lata potem, w filmie X Men Ostatni Bastion (2006) na slowa jednej z mutantek "Skoro jesteś taki dumny z bycia mutantem, to dlaczego jeszcze się nie wytatuowałeś?", Magneto pokazując przedramię odpowiada:"Raz mnie naznaczono, moja droga. I zapewniam cię, że nigdy więcej żadna igła nie dotknie mojej skóry". A pięć lat potem w Pierwszej Klasie (2011) widzimy młodego Magnusa (wtedy jeszcze Maxa Eisenhardta) najpierw więzionego w obozie, a potem ścigającego byłych strażników.
Na screenach pod notką widać tatuaż z fimu X-Men Ostatni Bastion (po lewej) i X-Men Pierwsza klasa (2011), na obu numer obozowy Magneto to 214782. W komiksowej serii X-Men Excalibur z 2004 numer ten jednak zmieniono na 24005, jako bardziej odpowiedni dla wieznia przybylego do Auschwitz w 1941.
X Men Ostatni Bastion IMDB
X Men Pierwsza Klasa IMDB

ENG:
For the first time we see Magneto's (Magnus at the time) tattoo in a comic book X-Men Uncanny #161 (1982) explaining (not yet a professor) Xavier he grew up in Auschwitz.
24 years later, in the X-Men The Last Stand (2006) asked by a mutant girl "When you're so proud of being a mutant, where's your mark?" showing his forearm Magneto replies "I have been marked once my dear. And let me assure you, no needle would ever touch my sking again". And then after 5 years we see young Magnus (Max Eisenhardt back then) in X-Men First Class (2011) being in Auschwitz and then hunting former guards.
On the screens below, you might see the tattoos from the X-Men The Last Stand (2006) (left side) and X-Men First Class (2011), both having the same number #214782. Actually, the Magneto's tattoo number was changed in the comic series X-Men Excalibur (2004) to #24005 for being more accurate for someone imprisoned in Auschwitz in 1941.
X Men The Last Stand IMDB
X Men First Class IMDB


sobota, 23 lipca 2011

561.



PL:
Lucian Freud ((8 grudnia 1922 – 20 lipca 2011), wnuk Zygmunta, plotka niesie ze ojciec czterdziesciorga dzieci, na pewno najdrozszy wspolczesny artysta.
Maluję ludzi - mówił - nie po to, żeby pokazać, jacy są ani jacy nie są, tylko jakimi zdarza się im być.

ENG:
Lucian Freud (8 December 1922 – 20 July 2011), grandson of Sigmund Freud, father of 40 (as they say), the most expensive contemporary painter (as we all know).
"I paint people," Freud has said, "not because of what they are like, not exactly in spite of what they are like, but how they happen to be."

560.



PL:
Jako milosniczce kotow i tatuazu, sen z powiek mi spedza fakt, ze nie mam pojecia kto jest autorem tego obrazu/grafiki.
Poniewaz nie ma nic za darmo, to osobie ktora napisze mi to splodzil to cudenko, podaruje dwie godziny pod iglą Spidera, Sante Padre Pio, Małp w Cyrku albo Davida, do wyboru, temin sesji do ustalenia z tatuatorem.
Mail macie obok, odpowiedzi przyjmuje tez na facebook.com/Helena-Wissarionowna

EKHM: Odpowiedz to Ged Quinn

ENG:
As a great cat and tattoos lover I cannot sleep not knowing who's the artist of the painting/graphic.
As I know there's nothing for free, if you're going to tell me who created this one, I'll give you two hours under the needle of Spider, Sante Padre Pio, Monkey in Cyrcus or David (to be chosen).
My email adress is somewhere on the right, you can also message me on facebook.com/Helena-Wissarionowna

EDIT: The answer is Ged Quinn

czwartek, 21 lipca 2011

559.



PL:
Urodzony w Meksyku, tworzacy na Alasce Gustavo Rimada rysuje od kiedy tylko potrafil utrzymal olowek w dloni. Mieszanka pin up, dia de los muertos i tatuazu to jego znak firmowy. Jak sam mowi, chcialby kiedys dzielic czas miedzy pedzel a maszynke, poki co blizszy romans Gustavo z tatuazem polegal na robieniu projektow, w zamian za promocje jego tworczosci (ladne okreslenie pracy za darmo) w jednym z salonow.
Wiecej na: rtedegustavo.com

ENG: Mexico-born, Alaska-based Gustavo Rimada drawns ever since he could hold a pencil. A mixture of pin up, dia de los muertos and tattoos is all Gustavo's. As he claims, he would one day divide his time between a brush and a tattoo machine, as for now unfortunately all he had in common with live tattooing was doing a commision painting for a great exposure (a nice definition of free work) in a tattoo parlour.
More of Gustavo's work: rtedegustavo.com







środa, 20 lipca 2011

558.



PL:
Tim Shumate, amerykański ilustrator mieszkający w Chicago, lat 28. Lubi Bjork, X-Menów i nie ma nic przeciwko, zeby tatuowac sobie jego prace, o ile oczywiscie zdjecie skonczonego tatuazu przeslesz mu na maila:)
timshumate.com

ENG:
Tim Shumate is a 28yo American illustrator based in Chicago. Tim likes Bjork and X-Men and is ok with you having one of his work tattooed on your skin, as long as you send him a picture of the finished tattoo.
timshumate.com


wtorek, 19 lipca 2011

557.



PL:
Agencja Coletivodedois z San Paulo w ramach kampanii przeciwko przemocy domowej wypuscila dwa plakaty majace uswiadomic kobietom (tak jakby nie bylo maltretowanych facetow), ze jesli okazaly sie silne na tyle przy przetrwac pieklo przemocy, sa rownie silne by sie z niego wyrwac. Kobiety na ilustracjach maja rece wytatuowane w slowa: “Não da pra chamar de sexo frágil mulheres que aguentam apanhar tanto” (”Nie można nazwać słabą płcią kobiet, które znoszą tyle bicia”) and “Voce não precisa esperar o ate que a morte os separe” (”Nie musisz czekać aż śmierć was rozłączy”).

ENG:
Brasilian campaign against domestic violence by Agency Coletivodedois from Sao Paulo is trying to tell women (like there're no abused men) that if they were strong enough to survive the hell of abuse till now, they are also strong enough to leave the man who hurts them. Women on the illustration have tattoos at their arms saying: “Não da pra chamar de sexo frágil mulheres que aguentam apanhar tanto” (” You can’t call a weaker sex these women who have survived so much violence”) and “Voce não precisa esperar o ate que a morte os separe” (” You don’t have to wait till death aparts you”).

poniedziałek, 18 lipca 2011

556.



PL:
Maile od was, ktorzy chcecie nie tylko czytac, ale tez rozmawiac, to jedna z przyjemniejszych rzeczy jaka sie wiaze z prowadzeniem bloga:) Przedwczorajszy post ze zdjeciami umiesnionych polbogow autorstwa Briana Mossa sprowokowal dyskusje jaka ponad rok temu wywołał post z niepełnosprawną Jen Sasche , czyli o tym kto powinien a kto lepiej zeby sie nie tatuowal i na czyim ciele tatuaze wygladaja lepiej.
Dlatego dzis dla przeciwwagi wyrzezbionym podlug swojej woli mezczyznom, Alan Macias, z cialem uksztaltowanym przez los, a konkretnie - wypadek na motocyklu, w obiektywie fotografa Marka Berry'ego dla magazynu Bizarre.
Wiecej zdjec Alana i jego historie znajdziecie na bizarremag.com/inked_amputee_alan_macias.html


ENG:
One of the brightest sides of blogging are you, who not only read, but like to share their thoughts with me. Sunday post featuring muscled models of Brian Moss provoked some of you to discuss about who should, and who shouldn't get tattooed, just like after the post with disabled model Jen Sasche .
That's why, to counterbalance sculpted as wanted men,I want to show you Mark Berry's photoshot of Alan Macias, an amputee sculpted by fate, or a motocycle accident if you prefer, done for the Bizarremag.
More pictures and Alan's strory can be found on: bizarremag.com/inked_amputee_alan_macias.html




niedziela, 17 lipca 2011

555.



PL:
"Tatuaż" węgierskiego malarza Gyula Tornai (1861-1928),zafascynowanego orientem (jak zreszta cale rzesze artystow u konca XIX w.) i do dziś znanego glownie z haremowych scenek rodzajowych (<- klik po wiecej).

ENG:
"Tattoo" by a hungarian painter Gyula Tornai (1861-1928) fascinated by orientalism (as many other artists in the end of the XIXth century), and mostly known for painting harem genre scenes (<- click to see some more of).

sobota, 16 lipca 2011

554.



PL:
W 1992, po pietnastu latach bycia wlascicielem silowni, Brian Moss stwierdzil ze warto byloby uwiecznic na kliszy to co oglada na co dzien. Dzis wiele jego zdjec zdobi niejedna pakernie inspirujac mlodych chlopcow, a kalendarz z kulturystkami zapladnia wyobraznie calej rzeszy wielbicieli silnych kobiet.
Poniewaz sama wole miekkosc ciala gdy pod skora zamiast stali miesni jest warstwa tluszczu, wybieram ta cieplejsza czesc fotografii Mossa.
Zreszta, zobaczcie sami na brianmoss.com

ENG:
In 1992 after fifteen years of being a gym owner, Brian Moss decided to pick up his camera and take some pictures of what he's been seeing for the past years. Today many of his pictures inspire young boys on their way to get their muscles, and his calendar featuring muscled women fertilise minds of unnumerous fans of fit girls.
As I, myself, prefer soft skin with some fat underneath, over "raw" muscles, I stick to this "warmer" part of Moss' photography.
To see more muscles or more softness: brianmoss.com



środa, 13 lipca 2011

553.



PL:
Amerykanski ilustrator John John Jesse, zapytany o to co chce przekazac w swoich pracach, odpowiada:
"Nie agituje, ani nic takiego, ale uwazam ze jesli dana praca nie wzbudza zadnych reakcji, czy to bedzie gniew, wzburzenie, obrzydzenie, podniecenie czy milosc, to tworzenie bylo strata czasu. Moje prace opowiadaja o moim dorastaniu, szkole katolickiej, narkotycznej i przepojonej alkoholem przeszlosci i probie samobojczej. Wszystko to owijam w ladny i zdobny erotyzmem papierek."
Wiecej na: johnjohnjesse.net

ENG:
John John Jesse, an American illustrator, asked what messages he wants to express through his work says:
"I’m not a political missionary or anything but I feel that if a piece of work doesn’t evoke some kind of reaction, whether it be anger, subversiveness, disgust, horniness, or love, then it wasn’t worth creating. My work explores the exaggerated upbringing of my youth in Catholic School, past narcotic and alcohol addictions and teenage suicide. All wrapped in a pretty and decorative erotic little package as eye candy for the viewer."
Fancy some more? Visit johnjohnjesse.net




sobota, 9 lipca 2011

552.



PL:
"jestem amber leilani middleton. lalkarką. malarką. marzycielką. kociarą. wytatuowaną dziewczyną. nowoorleanką. czlowiekiem."
jestem rdza. jestem tez kociara, wytatuowana dziewczyna i czlowiekiem, do marzycielki sie nie przyznaje;. i jestem oczarowana tymi rumianymi policzkami, ustami w dziobek i tatuazami.
Jesli Ty tez kliknij by obejrzec i wziac do domu etsy.com/amberleilani albo zeby byc na biezaco: yellowflower.blogspot.com

ENG:
"i am amber leilani middleton. doll maker. painter. dreamer. dawdler. cat herder. tattooed lady. new orleanian. human."
i am rust. cat herder as well, tattooed lady and human bit shy to reveal the dreamer side;. and i'm all amazed by these blushy cheeks, pouted lips and tattoos.
If you are too, click etsy.com/amberleilani to see more and maybe take one home, or yellowflower.blogspot.com to stay tuned.



piątek, 8 lipca 2011

551.

Jean, 44, Heavy Equipment Operator/Operatorka Maszyn Budowlanych


PL:
Lina Bertucci, amerykańska fotografka w ramach tworzenia serii zdjec zatytuowanej "Kobiety w Subkulturze Tatuażu" objechała wiele, takze zagranicznych konwencji fotografujac kobiety w przedziale wiekowym 19-59. Bertucci pokazuje swoje bohaterki w prostych, ponadczasowych pozach, ukazujac ich kobiece ksztalty, a jednoczesnie pozwalajac dokladnie obejrzec tatuaze. Sposob fotografowania i edycji samych zdjec nawiazuje do klasycznego malarstwa, zrywajac jednak z tradycja "anonimowej muzy" poprzez nadanie zdjeciom tytulow z imieniem, wiekiem i zawodem modelki.
Po wiecej, odwiedzcie strone Liny: linabertucci.com


ENG:
Lina Bertucci an American photographer traveled to various tattoo conventions in the United States and abroad, photographing women ages 19 to 59 both in her studio and on location for her "Women in Tattoo Subculture" project. Here, Bertucci chooses to frame her subjects in simple, timeless poses that both formally accentuate the female figure and poetically delineate their illustrious tattoos. Bertucci's imagery and execution can be referenced back to classical portrait paintings, yet contradicts the historical view of the 'anonymous muse' by including image titles that reveal a name, age and occupation.
For more of Lina's work, visit her website linabertucci.com


Luisa, 40, Nanny/ Niania


Jamie, 29, Stay at Home Mother/Pani Domu


Su, 27, Tattoo Artist/Tatuatorka