wtorek, 25 października 2011

631.

PL:
"Każdego dnia setki nieznajomych zapadają w myśli innych nieznajomych tylko za sprawą spojrzenia, uśmiechu czy niebieskiego kapelusza. Właśnie te ulotne chwile staram się uchwycić w swoich pracach" pisze rysowniczka Sophie Blackall o swoim projekcie "Missed Connections NY".
W związku z powyższym pozdrawiam chłopca który chciał ze mną porozmawiać po moim wykładzie na TattooFescie i chyba kolejka go przeraziła, więc zrezygnował. Supersłodko pachnącego mężczyznę z autobusu linii 18 w Lublinie którego zapach skutecznie nie pozwalał mi się skupić na lekturze artykułu o Jedwabnem. A nade wszystko starszego pana też czytającego Gaimanowe "Nigdziebądź" w londynskim metrze jakieś 4 lata temu, do tej pory się uśmiecham wspominając absolutne porozumienie co do lektury, ponad podziałami wieku, narodowosci i płci, a to wszystko w jednym spojrzeniu, uśmiechu i rumieńcu;)
Pod spodem historie nowojorczyków, więcej znajdziecie na missedconnectionsny.blogspot.com, a jeśli sami chciecie się podzielić jakąś historią, to po prawej jest mój adres;)


ENG:
"Every day hundreds of strangers reach out to other strangers on the strength of a glance, a smile or a blue hat. Their messages have the lifespan of a butterfly. I'm trying to pin a few of them down." it's how an inllustrator Sophie Blackall describes her "Missed Connections" project.
Don't we all have someone who we met once, for a second and then never again, don't know a single thing about, but still have them in our thoughts, sometimes even without wanting to know them, just enjoying the feeling of the very moment?
Below, you might read stories told by some newyorkers, for more visit: missedconnectionsny.blogspot.com


PL:
"Ubrany na czarno chłopaku z tatuażem na szyi który wsiadłes na 1szej Alei, dzięki że jesteś.

ENG:
Hey, guy that got on at 1st Ave dressed all in black with the throat tattoo. Thanx for existing.


PL:
Naprawiałem Ci dziś kanalizację. Nie zapytałem jak masz na imię, ale byłaś bardzo ładna.
ENG:
I fixed the water outside your apt today, you had a problem with your plumbing. I never asked you your name but I thought you were very attractive.



PL:
Przyszłaś przemoknięta do pracy, i mogłem zobaczyć tylko kilka twoich tatuaży... Chciałbym zobaczyć co masz jeszcze na sobie oprócz nożyczek. Kolejna środa minęła, a ja wciąż czekam.

ENG:
So you came in out of the rain to do your paperwork and could only show me a few tats... I saw the scissors and would love to see the rest.Wednesday came and went. I am still waiting.


PL:
Cały czas zastanawiałem się czemu akurat litera 'n', ale wyszłaś zanim zdążyłem zapytać.

ENG:
“asked myself why the letter ‘n’ all night long, then you were gone before i got a chance to ask.